Для моего слуха очень неприятно слово *волнительно*..Когда-то это считалось безграмотным..Сейчас достаточно часто слышала и слышу его с экрана, даже от ведущих.. Безграмотны те, кто его употребляет, или правила изменились?
Именно так! А эти негодяи и преступники все время норовят сказать *волнительно*! Убивцы родного языка!))
Читала примечательную статью «Введение в литературное редактирование», где разбираются разные виды ошибок. Было много открытий) "Фразеологические ошибки выражаются в деформации фразеологических оборотов. Основных причин деформации две: затемнение смысла фразеологизма и смешение близких по смыслу фразеологизмов. ... 1.5.1. Внутренняя деформация фразеологизмов Так как фразеологизмы, а также многие поговорки имеют весьма почтенный возраст, то затемнение их первоначального смысла – обычное дело в языке. Но десемантизация отдельных членов оборота не мешает его употреблению, ибо значение фразеологизма не складывается из значений его частей. Кто знает, что: – в выражении «у черта на куличиках» слово «куличка», «кулыга» означает – расчищенная лесная поляна, – в выражении «ни богу свечка ни черту кочерга» слово «кочерга» означает – лучина для освещения, – в выражении «ни кола ни двора» слово «кол» означает – полоса пахотной земли шириной в две сажени? ... 3. «Вот тебе, боже, что нам негоже» – именно этим принципом руководствуются монополии, сплавляя «третьему миру» все, что не пользуется спросом в развитых странах». (Газета). «Этим и воспользовался Едигей. Убедил начальника разъезда, что надо самим поехать, а то ведь пришлют – на тебе, боже, что нам негоже». (Ч.Айтматов, «И дольше века длится день»). Боже в этих примерах ни при чем. Правильная форма фразеологизма – «на те, небоже, что нам негоже»: небоже – убогий, нищий. 4. Стало почти общеупотребительным выражение «возвратиться в родные пенаты». Но это невозможно сделать, так как пенаты – античные божества дома. Неискаженная форма фразеологизма «возвратиться к родным пенатам» – калька с французского. Борьба с подобного рода ошибками имеет парадоксальный характер, потому что большинство из них в конце концов победят. (Заметили: большинство... победят?) Так надо ли с ними бороться? Надо! Почему? Ответ ниже, в разделе о статистической теории языковой нормы.
Все знают приговорку про первый блин. Который - какой? Комом. В смысле - не получился. Я тоже так долго думала, а потом мне молодёжь подсказала, что первый блин - кому? И вправду, с первым вариантом песенка звучала странно, первый блин - какой?, а последующие - кому? Так вот, и первый блин - кому. Он и в самом деле для кома, то есть для медведя, которого почитали как лесное божество. Поэтому, когда печёте блины, то напевайте: Первый блин - комам, Блин второй - знакомым, Третий - дальней родне, А четвёртый - мне! Спойлер: Наша бабушка Варвара
Мир не таков, каким он вам кажется)) Культурный шок, так сказать. Попала мне как-то в руки книга русских пословиц и поговорок. Была в восторге от меткости и юмора, смеялась до слез. Книга была не моя, но многие выражения выписала. Прост, как свинья, а лукав, как змея. Глаза бюрюза, а душа - сажа. Заботится, как волк об овцах. Заблудился как теленок на ярмарке. Вертляв, что в него и в ступе пестом не угодишь. Он, как тот Герасим, со всем согласен. У всякого Федорки свои отговорки. Молодец против овец, а на молодца - сам овца. С умным разговориться, что меду напиться. Каков строитель, такова и обитель. Ласковое слово, что солнышко в ненастье.
Это я от прабабушки слышала. А еще: - как на охоту ехать, так собак кормить; - с чужого коня среди грязи долой (когда кто-то садился на ее место:P) - спать как пожарная лошадь
Только сейчас обратила внимание на эту ветку – "Великий и могучий". :) Хочу поделиться своим «филологическим открытием», которое я (взрослая тётка!) сделала всего год назад – на экскурсии по Москве, которая называлась «Блеск и нищета куртизанок». Естественно, на этой экскурсии не раз упоминался термин «дом терпимости». Я (вот балда!) всегда полагала, что сиё заведение называется так потому, что бедные-несчастные женщины страдают там, терпят всякое непотребство, оказывают клиентам любые услуги даже против своей воли. А оказалось – ничего подобного. Дело в том, что во Франции (где с незапамятных времён куртизанок было предостаточно) после Великой французской революции народ ударился во всевозможные «демократические свободы». И на волне этих «свобод» было провозглашено, что куртизанка (по-нашенски – проститутка) – тоже человек, и относиться к такой женщине надо по-человечески, как к представителю нужной, хоть и специфической профессии. И публичные дома тогда переименовали в «La maison de tolerance» – дома толерантности. Тем самым подчёркивалось терпимое/толерантное отношение к такому явлению, как проституция – мол, пусть женщины работают кем хотят, мы не будем их осуждать. А в Россию выражение «дом терпимости» принесли из Парижа русские войска. Только французское слово «de tolerance» было переведено у нас буквально – «терпимость». Семантическая калька! Так что «дом терпимости» – это не заведение, где терпят, а заведение, к которому относятся без осуждения, терпимо. :D
Слова из русского языка, которые на самом деле являются фамилиями http://madaw.ru/2018/12/11/18-слов-...a0ZMk0IzuHoPO6QlTEmC7Yi38xMd7izJWi77FKPnR8Mew Пасквиль, Кардиган, Мансарда, Ватман, Ловелас, Мазохизм, Гобелен, Галифе, Бефстроганов, Бойкот, Силуэт, Хулиган, Джакузи, Шарлатан, Лодырь, Галиматья,Меценат
Потому, как слова "кушать", в общем-то, не должно быть в речи. :s2: С этим корнем есть слова "откушать" (в смысле "попробовать", что, наверно, и предполагалось в Вами описанной ситуации (Вами, с большой буквы, т.к. описано лично Вами :fl2:), и слово "вкушать" - испытывать, ощущать, и устаревшее "есть, пить".
Посмотрим: И кто же такой Бефстроганов? Есть такая фамилия? По-моему, есть фамилия Строганов. А это какая фамилия? Вариантов происхождения слова "галиматья" несколько, по убывающей есть вариант, что руку тут приложил некий врач Матье, который смешил людей галиматьёй. Ну это просто смешно, масло масленое. А это имя.
Да, верно. Граф Строганов. Bœuf Stroganoff, говядина по-строгановски. Ловелас - от англ. Love и lace, «любовное кружево». Потом так назвали героя романа. Лодырь - полное несоответствие значения и происхождения. Доктор Лодер практиковал именно физическую активность в качестве лекарства. "Гонять лодыря" - называли его назначения . Да, несколько, в том числе и искусственность, придуманность слова. Остальные в списке, действительно, практически по фамилии. К списку можно добавить : сендвич, оливье, шовинизм, гуппи (рыбка), саксофон, карпаччо, никотин, шрапнель, папарацци.
Почему? Конечно, употребление этого глагола очень ограничено, но, мне кажется, что в вежливом приглашении гостей к столу вполне нормально звучит. Они же не наедаться пришли, а приятно провести время, поговорить, попробовать (от кусите - пробовать) угощение. И по отношению к детям ласковое «кушать» вполне допустимо. ИМХО
Да, по отношению к детям. Тогда приглашайте "откушать"! :fl2: --- Сообщение добавлено 15 дек 2018 --- Вот интересная информация, которая меняет смысл некоторых пословиц аж до противоположного : Голод не тетка, пирожка не поднесет. Гол как сокол, а остер как топор. Губа не дура, язык не лопатка, знает, где кисло, знает, где сладко. Два сапога пара, оба левые. За двумя зайцами погонишься — ни одного кабана не поймаешь. Кто старое помянет — тому глаз вон, а кто забудет — тому оба. Лиха беда начало — есть дыра, будет и прореха. Бабушка гадала, надвое сказала: то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет. Бедность — не порок, а большое несчастье. В здоровом теле здоровый дух — редкая удача. Везет как субботнему утопленнику — баню топить не надо. Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит. Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить. Дураку хоть кол теши, он своих два ставит. Девичий стыд — до порога, переступила и забыла. Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку. За битого двух небитых дают, да не больно-то берут. Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережет. И делу время, и потехе час. Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит. Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте. Молодые бранятся — тешатся, а старики бранятся — бесятся. На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай. На сердитых воду возят, а на добрых сами катаются. Не все коту масленица, будет и пост. Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит. Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса. Новая метла по-новому метёт, а как сломается — под лавкой валяется. Один в поле не воин, а путник. От работы кони дохнут, а люди — крепнут. Палка о двух концах, туда и сюда бьет. Повторенье — мать ученья, утешенье дураков. Пьяному море по колено, а лужа — по уши. Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена. Работа — не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и надо. Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой. Рука руку моет, да обе свербят. Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит. С пчелой поладишь — медку достанешь, с жуком свяжешься — в навозе окажешься. Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает. Собаку съели, хвостом подавились. Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет. Тише едешь — дальше будешь от того места, куда едешь. У страха глаза велики, да ничего не видят. Ума палата, да ключ потерян. Хлеб на стол — и стол престол, а хлеба ни куска — и стол доска. Чудеса в решете — дыр много, а выскочить некуда. Шито-крыто, а узелок-то тут. Язык мой — враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет. Дуракам закон не писан, если писан — то не читан, если читан — то не понят, если понят — то не так. Старость не радость, сядешь — не встанешь, побежишь — не остановишься
Туда же названия дней недели. Все основаны либо на именах скандинавских и др.богов, либо на названиях небесных тел. Названия месяцев - июль, август от имён Гай Юлий Цезарь и Октавиан Август, июнь - от имени Юнона. И много, много др. Толстовка.
Особой разницы между: "Кушать подано - прошу к столу!" и "Приглашаю откушать" не вижу, хотя для меня, если бы я использовала этот глагол, было бы предпочтительнее - первое. Как то привычнее: "Сказку слушай, да кашку кушай!",
Это так и для меня. А вот фраза "Идите кушать!" не детям кажется мне манерничаньем, такого же рода, как оставленный от чашки мизинец, который отставляли купчихи, лишь бы отличиться от дворовых. Мол, мы вот и чай по-особому пьем. :s2:
И мне тоже, поэтому я этот глагол не использую вообще. Но, если кто то говорит, что кушать подано, то отношусь спокойно. А вот: "Я покушал" - режет.
Ну уж и купчихи. Вот, например, дворянка, урождённая княжна Облонская, Анна Каренина: Она подняла чашку, отставив мизинец, и поднесла ее ко рту. Отпив несколько глотков, она взглянула на него и по выражению его лица ясно поняла, что ему противны были рука, и жест, и звук, который она производила губами. ... Так что, возможно, купчихи хотели не отличаться от дворовых, а, наоборот, хотели быть похожи на княжён и графиней.