Шпрехен зи дойч? Ду ю спик инглиш? Ландан из зэ кэпитал оф зэ Грэйт Бритэн энд пьюпал гоу ту скул эвридэй! Я знаю немецкий (учил с детства), но приехал погостить в Германию и понял, что я его нифига не знаю. А вот английский, который я начал учить с 5 класса, пригодился мне больше. Казахский учил с первого класса и всегда была твердая пятерка. Но уже позабыл многое, нифига не бельмеса сейчас. А вы сколько знаете языков?
Уметь читать на английском - это уже продвинутый уровень. У большинства "по-советски" - "читаю и перевожу со словарем". На соседней ветке про Лондон говорили, и вспомнилось, как одна туристка моей матери рассказывала, как ее внук учил бабулю парочке вежливых слов на английском. Но запомнить трудно, и то ли внук ей подсказал, то ли она сама с юмором оказалась, так что «thank you very much» она запомнила как «Сенька, бери мяч».
Смотрела какое-то кулинарное шоу, там повар был по-моему индус , не помню точно, вообщем английский не родной язык, а в рецепте был worcestershire соус. По транскрипции читается как вустерширский, но канадцы как-то странно его произносят и многие вообще не выговаривают, звучит примерно у восестершиер. А парень с юмором, говорит: так как я не могу выговорить оригинальное название, я его зову wash your sister (вымой свою сестру) соус Если быстро говорить все три слова без паузы и правда звучит близко к канадскому(торонтовскому) выговору.
Коллега вспоминала, как во время учебы ребенка из смешанной студенческой семьи, одинаково хорошо говорящего по-русски и по-французски, соседи-приколисты (в общаге) научили слову "мерсибочки" и ничего, прижилось ))))
Дело было давно, с соседями разговариваем по англ. ... ну он рассказывает, что у него и как, где работает, сколько детей ... а вот, мол, моя жена, ее родители "финиш". Я прям такое сочувствующее лицо сделала, так понимающе печально киваю, думаю скончались бедные родители жены. Спрашиваю, а что произошло то? Да говорит, ничего ... в Финляндии они живут ... финны они просто.
У моей дочери превосходный английский, но когда внуку было лет 7 , она обрушилась на него с гневом, чтобы он не смел говорить то, что он сказал! А потом задумчиво соображала, что же он все-таки сказал: то ли STUPID , то ли просто STOP IT..
Ну от ослышек и в русском никто не застрахован. "И бьются о борт корабля" и вопросы детей "что такое аборт" - и возмущение родителей "где ты такое услышал?!" (как и множество прочего подобного) - давно увековечено в анекдотах )
Однажды в переписке с знакомым из США говорили о моей подруге, я ее естественно назвал girlfriend В ответ ржач. Присмотрелся- оказалось, что одну букву пропустил. Получилось girlfiend --- Сообщение добавлено 29 июн 2020 --- Пошла сегодня Фрода голосовать за поправки... (c)
Одна интернет-знакомая (переводчик) рассказывала, как однажды в ресторане с заграничными гостями случайно произнесла ass (попа) вместо ace (ас, спец). Быстро извинилась, но гость, которого она так окрестила, был в шоке.
Наверное, еще от ребенка зависит. Я смотрела много роликов из одного видеоблога русскоговорящих корейцев, проживающих в Корее. Когда они эмигрировали, их девочке было года три. Сейчас лет семь, и она всё прекрасно понимает, и говорит, как обычный русский ребенок (только с дикцией небольшие проблемы). Насколько я поняла, специально с ней никто языком не занимался. В комментариях был негатив насчет того, что ребенок некоторые слова недостаточно хорошо выговаривает, а я удивлялась, что ребенок по-русски шпарит без запинки.
Случай из собственной жизни)))) Я была студенткой МГПИИЯ, им.М.Тореза, ныне МГЛУ. И нас от института часто для практики приглашали поработать на различных международных мероприятиях. Работали, как правило, с "первым" языком, в моем случае это был английский. В тот момент в Москве проходили крупные спортивные соревнования. И вдруг один дядечка из оргкомитета обратился ко мне с просьбой, мол, "Лен, выручай, у нас сборная Европы по мотоболу - 18 немцев и 2 француза, их переводчик заболел, не знаем что делать, а у тебя же второй язык французский)))) Молодо-зелено, мне где-то 20-22, море, как говорится, по колено...я соглашаюсь. начинаю работать, все вроде нормально....И вот однажды едем по Москве, и вдруг один из французов, увидев что-то в окне, эмоционально всеми пальцами руки начал на это показывать и полным удивления голосом заорал, что какой-то, род использовался мужской, corbeau серого цвета )))) Я быстро посмотрела туда же....по обеим сторонам дороги шли газоны - в основном зеленые, но во многих местах засаженные цветами, но в том месте где у француза был эмоциональный всплеск, газон был просто перекопан и...серого цвета))) Я и решила, что речь о нем))) И с гордостью заявила, что, мол, у нас все эти corbeaux sont multicolores - те есть разноцветные))))) У француза чуть глаза не вылезли из орбит, он смог только произнести "oui", мол "да"? И я опять же с гордостью, подтвердила, мол "oui"(да!))))))) В общем, у моего подопечного был шок))) Я поняла, что с газонами у нас что-то не то)))) И придя домой, тут же бросилась к словарю и обнаружила, что этот пресловутый corbeau на французском означает ворона))))) Вот представляете, какие байки про наших ворон с моей подачи он будет рассказывать дома))))
Патриотичненько... Добавлю немного. Родители, свободно знающие английский, пытались с рождения говорить с ребенком на двух языках. Тот, парень с головй, едва заговорил, начал смешивать. Прекратили эксперименты на фразе "мама, поджарь мне фишку". Дама в англоязычной компании забыла, как по-английски сосна, и попыталась описать: у этого, мол, дерева big иглз instead of leaves. Собеседники, естественно, услышали - big eagles. Сюр. Бард А. Городниций в мемуарах вспоминал, как в первой своей морской экспедиции учил старпома английскому. Тот выучил одно слово "about", и был страшно благодарен - и произносить его ухитрялся всегда к месту, и уверял, что "в нем что-то родное звучит".
угу))) безрассудненько)))) Наши вороны самые воронистые в мире))))) Просто он утверждал, что у них они только черные, а здесь вдруг увидел серых....Я подумала, почему только серых...вон, мол, и зеленые, и с цветочками) Хорошо, хоть не стала цвета уточнять)))
Не знаю, почему, но испанский я на слух воспринимаю в разы лучше, чем английский. Хотя знаю его куда хуже. Английский сначала слушаешь, потом переводишь в уме всегда, а испанский идет как второй родной, сразу в голову. --- Сообщение добавлено 16 дек 2020 --- Билингвы забавные очень, среди родных таких человека три, где один родитель русскоязычный, а второй англо-, испано- или франко-. Да, первые годы дети всегда смешивают языки, просто так работает детская психика, не разделяя. Хоть записывай их интернациональные перлы. Но годам к 6-7, кто позже, кто раньше, начинают осознанно отделять один язык от другого. --- Сообщение добавлено 16 дек 2020 --- Африкаанс - красивый гибридный язык. Фарерский тоже, редкий и родственный ему. Спойлер Только поговорить на нем не с кем.
Азиатские никогда не было желания изучать. Индийский на слух для меня очень неприятен. Я начинала учить арабский, но после определенных событий всё заглохло. До сих пор хочу продолжать (девушка Фатима интересно и доходчиво преподает онлайн), но руки не доходят. Хорошо известно, что без стимула язык не учится.