Великий и могучий

Тема в разделе "Культура", создана пользователем Icelemon, 8 дек 2017.

  1. Icelemon

    Icelemon Гость

  2. AnaskO

    AnaskO Управдом-друг человека

    Регистрация:
    7 авг 2017
    Сообщения:
    7.784
    Симпатии:
    34.159
    Пол:
    Женский
    Про книги я уже молчу, для этого недостаточно знать язык, нужно еще и самому иметь хороший слог и писательский талант, но как они названия фильмов переводят, не иначе через google translate, делают дословный перевод, когда он не имеет никакого смысла.
     
  3. L_Lada

    L_Lada Ведьма с Лысой горы

    Регистрация:
    8 авг 2017
    Сообщения:
    12.103
    Симпатии:
    83.525
    Адрес:
    Москва
    Люди, конечно, не задумываются. На то они и слова-паразиты. И моду никто специально не вводил. Просто свойственный эпохе менталитет действует.
    Приведенный пример - это еще ничего. А не хотите "необитаемый остров, который населяли дикари с длинными хвостами"? Это из собственного редакторского опыта, не из кино. И не из фантастики. Или "самолет летел вдоль над заливом, под крылом его расстилались пажити рыбацкой деревушки"? Причем залив - Персидский. И т.д.
    О, это любимое. Тупо берется первое слово из списка значений в словаре. Причем это относится ко всем словам.
     
    Volovicova, Lenusja, AnaskO и 4 другим нравится это.
  4. Lia

    Lia гигант мысли

    Регистрация:
    16 фев 2019
    Сообщения:
    5.306
    Симпатии:
    40.232
    Пол:
    Женский
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    А еще у них "в глазах светились эмоции". А герои брали "камень в свою руку":smeg:
     
    Volovicova, AnaskO, pilochka и 3 другим нравится это.
  5. aaaz

    aaaz заслуженный

    Регистрация:
    8 авг 2017
    Сообщения:
    164
    Симпатии:
    1.181
    Пол:
    Женский
    Адрес:
    New York
    И кто их учит, этих переводчиков?


    Переводы - это у меня больной вопрос. У нас часто книга в переводе на русский стоит гораздо дешевле, чем оригинал. Вот я и пыталась экономить. Больше этого не делаю )) Читаешь вроде по по-русски, а в голове моментально возникает английский перевод. Такое впечатление, что переводили дословно, не понимая смысла. Поневоле вспомнишь прекрасные переводы в советское время.
     
    Пикша, Volovicova, L_Lada и 3 другим нравится это.
  6. Наталья51

    Наталья51 гигант мысли

    Регистрация:
    8 авг 2017
    Сообщения:
    2.951
    Симпатии:
    27.728
    Пол:
    Женский
    Забавлялась с тестами Векслера. Итоги так радовали, прям гордостью переполнилась))) Один тест (на словарный запас) очень понравился: поочередно называются слова и нужно после каждого дать ответ: знаете ли вы это слово. Причем слова используются как существующие, так и не существующие. Любителей прихвастнуть ждет нежданчик. После любого из слов, которое тестующий назвал знакомым, может выскочить табличка с четырьмя вариантами смысла слова и нужно выбрать правильный. В конце теста оценивается размер словарного запаса игрока и его честность. Я так блестяще прошла тест: и словарный запас у меня выше чем у 99% предыдущих 42 тыс. игроков (у 96% в своей возрастной группе) и 100% честность. В общем я чуть не лопнула от гордости))). Нужно было на этом и остановиться, но меня понесло дальше. И я залезла в тест на проверку правильности ударений. И тут моей гордости был нанесен просто сокрушительный удар. Из 264 слов в 42 словах поставила неверные ударения. Я просто в шоке была. Всегда считала, что я говорю правильно. Ну ладно слова редко употребляемые или те, которые только книжные и никогда в устной речи не звучащие, но были и те слова, которые употребляются часто и по ТВ звучат так, как произношу их я... и это не верно)))
    Особенно несколько слов поразили: Иконопись- так говорю я и иного ни от кого не слышала. А верно, оказывается, Иконопись. Язык же сломаешь. Отрочество- так я говорю я, а верно Отрочество. Нет, я знаю, что правильно- отрок, но и в школе и по ТВ всегда говорили "Детство, отрочество, юность". И совсем добили "Сябры", а не Сябры.
    А еще коклЮш, вместо привычного кОклюш, и столЯр, вместо привычного стОляр.
     
    Последнее редактирование: 11 июл 2020
  7. pilochka

    pilochka гигант мысли

    Регистрация:
    9 авг 2017
    Сообщения:
    7.040
    Симпатии:
    37.241
    Пол:
    Женский
    А можно ли верить всему написанному? Не представляю, чтобы в Белоруссии кто-нибудь когда-нибудь говорил *СЯбры*.
     
    Volovicova, Arctic91, Наталья51 и 2 другим нравится это.
  8. Оксюморон

    Оксюморон Гость

    Диалог, иллюстрирующий богатство и многозначность русского языка:

    — Здравствуй!
    — Привет!
    — Что это ты несёшь?
    — Несу разные вещи.
    — Несуразные? Почему они несуразные-то?
    — Сам ты несуразный, как я погляжу. Разные вещи я несу. Разные! Понял? Вот, несу мел...
    — Что не сумел?
    — Отстань.
    — Да ведь ты говоришь: «Не сумел». Что не сумел-то?
    — Мел несу!!! Слушать надо. Несу мел Мишке. Ему же надо будет...
    — Ну, если ему жена добудет, так зачем ты несёшь?
    — Какая жена? Это у Мишки-то жена?! А ты шутник. Я сказал: «Ему же надо будет». Понадобится, значит.
    — Вот оно что...
    — А ещё новость у меня для Мишки приятная: нашлась та марка, которую он давно ищет.
    — Тамарка?
    — Ага.
    — И — ничего, симпатичная?
    — Красивая! Зелёная такая...
    — То есть как?
    — Зелёного цвета.
    — Постой, постой... Это что же: у неё... волосы, что ли, зелёные?
    — У кого волосы?
    — Да у Тамарки-то.
    — Что-о?!
    — Ну ты же сам сказал: «Нашлась Тамарка...»
    — Та! Марка! Марка, понимаешь? Та самая, которую Мишка давно ищет. Понял? Зелёная такая... Там арка нарисована.
    — Ага, всё-таки нарисована Тамарка! На марке, значит, Тамарка нарисована, да? Так бы и говорил!
    — Да отвяжись ты со своей Тамаркой, бестолковая голова! Там арка нарисована! Арка!!! Неужели ты даже этого не можешь понять? Прощай, мне некогда.
    — Пока. Смотри, не растеряй свои несуразные вещи.
    — А ну тебя...
    — Да! Стой! Стой!
    — Ну, что ещё?
    — Привет передай.
    — Кому?
    — Известно кому: Тамарке, Мишке и Мишкиной жене.

    А. Шибаев
    Screenshot_20210218_184111.jpg
    --- Сообщение добавлено 18 фев 2021 ---
    Конечно можно, в Белоруссии даже не говорят *Белоруссия*, а исключительно Беларусь )
    сЯбры и коклЮш, чесслово!!)
     
    Последнее редактирование модератором: 19 фев 2021
    Галина, Volovicova и Лусия М нравится это.
  9. Hatice

    Hatice гигант мысли

    Регистрация:
    8 авг 2017
    Сообщения:
    8.031
    Симпатии:
    19.052
    Адрес:
    ЕС
    Подумалось, что за ацкие названия родственников в рус. языке: свекровь, теща (брр оба раза), Тесть Деверь Шурин Золовка Свояченица Свояк Кум.
    Самое удобоваримое – зять и невестка. Не люблю также всяких тетей и дядей, язык не поворачивался даже в детстве так близких называть, и зачем, спрашивается, когда у каждого есть имя.
    Коллега однажды принес свою маленькую дочь и говорит на меня "тетя ххх". Чтоо? Подумала - сам ты тетя)) (шутка)
    Вообще, древнерусский язык режет слух, да и русский не отличается особой красотой.
     
  10. Hatice

    Hatice гигант мысли

    Регистрация:
    8 авг 2017
    Сообщения:
    8.031
    Симпатии:
    19.052
    Адрес:
    ЕС
    Существует куча обсуждений (и даже статьи на эту тему пишутся), где люди говорят о том, какие слова и выражения их бесят. И, несмотря на то, что слова раздражают, обсуждение выходит смешным.
    Так и называю. Это редкие исключения, а всё остальное для меня - упаковки, а не пачки.
    С какой стати. В дерьме измазываются (мазать, замазан), а не мараются. Зато есть устойчивые распространенные выражения "марать руки", "марать бумагу", и вовсе не дерьмом.
     
  11. Кот да Винчи

    Кот да Винчи гигант мысли

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    2.331
    Симпатии:
    16.639
    Пол:
    Женский
    Для меня было бы странно употреблять слово, которое меня бесит.
    Кроме того,ИМХО, упаковка и пачка - слова, имеющие разное значение. Вернее, пачка - это частность упаковки, имеющей определенную форму.
    Ну, во-первых, эти слова - синонимы:happy:.
    Во-вторых, под дерьмом я подразумевала как прямой, так и переносный смысл. Выражение марать руки относится к фразеологизмам:
    - принимать участие в чем-то недостойном, предосудительном.
    - выражение презрения об отношениях с недостойным человеком.
    «Дело-то само… грязное такое, рук марать не хочется. Даже и говорить-то о нем неприлично» (Ф. Достоевский. Зимние заметки).
    И, в-третьих, я написала, что это У МЕНЯ такие ассоциации со словом.
    Позволю себе немного позанудствовать (да, я тоже не люблю занудday5:) НЕ менторским тоном.
    Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков
    мараться
    1. Пачкаться, становиться грязным. Целое платье быстро марается в дороге.
    2. Пачкать, быть марким, таким, обо что можно запачкаться. Не прикасайтесь к стене, она марается.
    3. Вступаться в невыгодное дело, вмешиваться, ввязываться в предосудительную, неприятную историю (простореч.). Мараться не хочется. Мараться не стоит.
    4. Испражняться (в пеленки; о грудных детях; разг. эвф.). Дети, к-рые (виноват) мараются и кричат. Л. Толстой.

    Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.
    мараться
    1. Пачкаться, становиться грязным. М. в грязи.
    2. перен. Портить свою репутацию, поступать против совести.
    3. То же, что мазаться (в 1 знач.). Стена марается.

    Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.
    мараться
    1. Марать, пачкать себя.
    2. Пачкать при соприкосновении (о предметах).
    3. перен. Ввязываться в какое-л. дело, входить в какие-л. отношения (обычно невыгодные или предосудительные).
    4. Испражняться (о детях).
     
    Последнее редактирование: 14 ноя 2021
    Китнисс, Loki и Лиля нравится это.
  12. Hatice

    Hatice гигант мысли

    Регистрация:
    8 авг 2017
    Сообщения:
    8.031
    Симпатии:
    19.052
    Адрес:
    ЕС
    Я сказала, что слово "пачка" для меня неприятно на слух. И употреблять его вовсе не обязательно - можно просто сказать "сливочное масло", и будет понятно, что речь о пачке масла.
    Упакованные пачки лежат в коробках, а не в упаковках. Упаковка может быть одной единицей - как, например, упаковка сока. И единица крема тоже находится в упаковке, а много кремов - в коробке. Может, есть какое-то другое слово, чтобы различать единичные упаковки и упакованные многочисленные.
    Так же, как "замарался" и "испачкался". Дело вкуса, какие использовать в речи. В наших краях "пачкать" было не в ходу. И не припоминаю, чтобы я его часто слышала с экранов тв в советское время.
     
  13. Кот да Винчи

    Кот да Винчи гигант мысли

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    2.331
    Симпатии:
    16.639
    Пол:
    Женский
    ПАЧКА денег может быть в банковской УПАКОВКЕ, но это отнюдь не коробка. Вы опять несколько путаетесь в определениях, простите.
    Так я и привела словари для того, чтобы показать, что ВСЕ слова, о которых мы говорили - синонимы:smile1:.
    А я боюсь, что вообще не слышала с экранов слово "замарался". Возможно по той причине, что это слово не для экрана.
    Но можно сыграть в игру - поискать в советских фильмах эти слова:migg:
     
    Последнее редактирование: 14 ноя 2021
  14. Hatice

    Hatice гигант мысли

    Регистрация:
    8 авг 2017
    Сообщения:
    8.031
    Симпатии:
    19.052
    Адрес:
    ЕС
    Это понятно и без словарей (я сама туда нередко заглядываю)
     
  15. Hatice

    Hatice гигант мысли

    Регистрация:
    8 авг 2017
    Сообщения:
    8.031
    Симпатии:
    19.052
    Адрес:
    ЕС
    Я и по советским фильмам не помню "запачкавшихся" (но в жизни, естественно, в редких случаях, приходилось слышать?читать), а в современных уже не раз слышала. Вычурное слово для меня.
    Никогда не понимала, почему балетный костюм называется пачкой. Как только услышала - сразу возникло неприятие - какое-то неудобоваримое словосочетание - микс возвышенного с продмагом.
     
  16. Кот да Винчи

    Кот да Винчи гигант мысли

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    2.331
    Симпатии:
    16.639
    Пол:
    Женский
    Тоже часто развлекаюсь тестами. Мне нравится.
    Из приведенных слов говорю:
    иконопись (раньше говорила иконопись), отрочество, столяр.
    но
    "Сябры" и коклюш.
    Ну, ладно коклюш, но "Сябры"...:eyeg:

    Вот что увидела в словарях:
    Орфографический словарь:
    сябры, -ов(ист.)

    Словарь имен собственных:
    «Сябры», нескл., м. (вок.-инструмент. ансамбль, Белоруссия):klassg:

    То есть, мы произносим название ВИА правильно. А в других значениях я это слово не употребляю. Думаю, что и другие тоже, т.к. оно, похоже, выбыло из обихода.
     
    Лиля нравится это.
  17. Талия

    Талия гигант мысли

    Регистрация:
    24 сен 2017
    Сообщения:
    9.621
    Симпатии:
    55.538
    Пол:
    Женский
    В СУПЕРМАРКЕТЕ.

    Смотрю, как миловидная барышня взвешивает на весах цитрусовые.
    При этом набивает на клавиатуре: «МОНДОРИНЫ»
    Весы, ясно дело, не срабатывают. И так несколько раз.

    Я не выдержал и подсказываю ей через плечо:»Манда…»

    Вы бы видели ее взгляд.

    Руслан.

    C9200825-6AB1-49EB-B8E9-173AC3F84F4E.jpeg
     
    Palenochka, ока, Ирина 55 и 4 другим нравится это.
  18. Персона Ж

    Персона Ж Наноситель-причинятель

    Регистрация:
    8 авг 2017
    Сообщения:
    17.237
    Симпатии:
    132.899
    Пол:
    Женский
    только на весах почему-то лежат ЛЕМОНЫ )))
     
    Palenochka, ока, Лусия М и 2 другим нравится это.
  19. Талия

    Талия гигант мысли

    Регистрация:
    24 сен 2017
    Сообщения:
    9.621
    Симпатии:
    55.538
    Пол:
    Женский
    Да вроде, какие в продаже МОНДОРИНЫ, такие и на весах лежат.
    Один только продолговатой лимонной формы … но и такие бывают.
    E6BA5C6B-C632-4A4E-8CE2-2C4633375C4E.jpeg
     
    Palenochka, ока, Лусия М и ещё 1-му нравится это.
  20. ока

    ока гигант мысли

    Регистрация:
    8 авг 2017
    Сообщения:
    3.751
    Симпатии:
    19.351
    Пол:
    Женский
    По цвету - мандарины, по форме - лимоны... А может, это вообще - апельсины? :dumg2: Иногда разные цитрусовые имеют и продолговатую форму.
     
    Талия и Palenochka нравится это.
  21. Талия

    Талия гигант мысли

    Регистрация:
    24 сен 2017
    Сообщения:
    9.621
    Симпатии:
    55.538
    Пол:
    Женский
    а вот еще сюжет
    на тему " Великий и могучий + торговля"

    257213990_1108229153298643_8235481251657729611_n.jpeg

    ЩУПАЛА ... :slug: и сразу СОСУЛИ вспомнились.
    старенькое конечно, но может кто то не видел.

    Российская Академия Наук (РАН) признала слово "сосули" нормой русской речи, причислив его к редко употребляемым вариантам привычного - сосульки.
    В качестве отклика - стих, что сложил петербуржец Павел Шапчиц:

    "Срезают лазером сосули,
    В лицо впиваются снежины.
    До остановы добегу ли,
    В снегу не утопив ботины?
    А дома ждет меня тарела,
    Тарела гречи с белой булой;
    В ногах – резиновая грела,
    И тапы мягкие под стулом.
    В железной бане – две селеды,
    Торчат оттуда ложа с вилой.
    Есть рюма и бутыла с водой,
    Она обед мой завершила.
    Я в кружу положу завары,
    Раскрою «Кобзаря» Шевчены –
    Поэта уровня Петрары
    И Валентины Матвиены".
     
    Галина, Arctic91, СОФИЙКА и 5 другим нравится это.

Поделиться этой страницей