Детская литература

Тема в разделе "Литература", создана пользователем Hatice, 8 июн 2019.

  1. Hatice

    Hatice гигант мысли

    Регистрация:
    8 авг 2017
    Сообщения:
    8.035
    Симпатии:
    19.058
    Адрес:
    ЕС
    kinderbibliothek.jpg
     
    Аркона нравится это.
  2. Karma

    Karma Гость

    Фух, переделала!
    [​IMG]
    Как читать «Алису в Стране чудес
    Сказки про Алису — одни из самых известных книг, написанных на английском языке: по цитируемости они уступают только Библии и пьесам Шекспира. Время идет, эпоха, описанная Кэрроллом, все глубже уходит в прошлое, но интерес к «Алисе» не уменьшается, а, напротив, растет. Что же такое «Алиса в Стране чудес»? Сказка для детей, сборник логических парадоксов для взрослых, аллегория английской истории или богословских споров? Чем больше проходит времени, тем большим количеством самых невероятных интерпретаций обрастают эти тексты.

    Кто такой Льюис Кэрролл

    [​IMG]
    Автопортрет Чарльза Доджсона. Около 1872 года
    Писательская судьба Кэрролла — это история человека, попавшего в литературу по случайности. Чарльз Доджсон (а именно так на самом деле звали автора «Алисы») рос среди многочисленных сестер и братьев: он был третьим из 11 детей. Младших надо было уметь занять, а у Чарльза был прирожденный дар изобретать самые разнообразные игры. Сохранился сделанный им в 11-летнем возрасте кукольный театр, а в семейных бумагах можно найти рассказы, сказки и стихотворные пародии, сочиненные им в 12 и 13 лет. В юности Доджсон любил изобретать слова и словесные игры — спустя годы он будет вести еженедельную колонку, посвященную играм, в Vanity Fair. Слова galumph и chortle , придуманные им для стихотворения «Бармаглот», вошли в словари английского языка.

    Доджсон был личностью парадоксальной и загадочной. С одной стороны, застенчивый, педантичный, страдающий заиканием преподаватель математики в оксфордском колледже Крайст-Чёрч и исследователь евклидовой геометрии и символической логики, чопорный джентльмен и священнослужитель ; с другой — человек, водивший компанию со всеми знаменитыми писателями, поэтами и художниками своего времени, автор романтических стихов, любитель театра и общества — в том числе детского. Он умел рассказывать детям истории; его многочисленные child-friends вспоминали, что он всегда готов был развернуть перед ними какой-нибудь сюжет, хранившийся в его памяти, снабдив его новыми деталями и изменив действие. То, что одна из этих историй (сказка-импровизация, рассказанная 4 июля 1862 года), в отличие от многих других, была записана, а потом отдана в печать, — удивительное стечение обстоятельств.

    Как возникла сказка про Алису
    [​IMG]
    Алиса Лидделл. Фотография Льюиса Кэрролла. Лето 1858 года
    Летом 1862 года Чарльз Доджсон рассказал дочерям ректора Лидделла сказку-импровизацию. Девочки настойчиво просили ее записать. Зимой следующего года Доджсон закончил рукопись под названием «Приключения Алисы под землей» и подарил ее одной из сестер Лидделл, Алисе. Среди других читателей «Приключений» были дети писателя Джорджа Макдональда, с которым Доджсон познакомился, когда лечился от заикания. Макдональд убедил его задуматься о публикации, Доджсон серьезно переработал текст, и в декабре 1865 года вышли «Приключения Алисы в Стране чудес», подписанные псевдонимом Льюис Кэрролл. «Алиса» неожиданно получила невероятный успех, и в 1867 году ее автор начал работу над продолжением. В декабре 1871 года вышла книга «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса».

    [​IMG]
    Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землей».
    В 1928 году Алиса Харгривз, урожденная Лидделл, оказавшись после смерти мужа стесненной в средствах, выставила рукопись на аукционе Sotheby’s и продала ее за невероятные для того времени 15 400 фунтов. Через 20 лет рукопись снова попала на аукцион, где уже за 100 тысяч долларов ее по инициативе главы Библиотеки Конгресса США купила группа американских благотворителей, чтобы подарить Британскому музею — «в знак благодарности доблестному народу, который долгое время бился с Гитлером почти в одиночку». Позже рукопись была передана в Британскую библиотеку, на сайте которой ее теперь может полистать любой желающий.

    На сегодняшний день вышло более ста английских изданий «Алисы», она переведена на 174 языка, на основе сказок созданы десятки экранизаций и тысячи театральных постановок.

    Что такое «Алиса в Стране чудес»
    [​IMG]
    Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год
    Чтобы верно понимать «Алису в Стране чудес», важно иметь в виду, что эта книга появилась на свет случайно. Автор двигался туда, куда его вела фантазия, ничего не желая этим сказать читателю и не подразумевая никаких разгадок. Возможно, именно поэтому текст стал идеальным полем для поиска смыслов. Вот далеко не полный список истолкований книг об Алисе, предложенных читателями и исследователями.
    История Англии
    Младенец-герцог, превращающийся в поросенка, — это Ричард III, на гербе которого был изображен белый кабан, а требование Королевы перекрасить белые розы в красный цвет, конечно же, отсылка к противостоянию Алой и Белой розы — Ланкастеров и Йорков. По другой версии, в книге изображен двор королевы Виктории: по легенде, королева сама написала «Алису», а потом попросила неизвестного оксфордского профессора подписать сказки своим именем.
    История Оксфордского движения
    Высокие и низкие двери, в которые пытается войти Алиса, меняющая рост, — это Высокая и Низкая церкви (тяготеющие, соответственно, к католической и протестантской традиции) и колеблющийся между этими течениями верующий. Кошка Дина и скотчтерьер, упоминания которых так боится Мышь (простой прихожанин), — это католичество и пресвитерианство, Белая и Черная королевы — кардиналы Ньюмен и Мэннинг, а Бармаглот — папство.
    Шахматная задача
    Чтобы ее решить, нужно использовать, в отличие от обычных задач, не только шахматную технику, но и «шахматную мораль», выводящую читателя на широкие морально-этические обобщения.
    Энциклопедия психозов и сексуальности
    В 1920–50-х годах стали особенно популярны психоаналитические толкования «Алисы», а дружбу Кэрролла с детьми стали пытаться представить как свидетельство его противоестественных наклонностей.
    Энциклопедия употребления «веществ»
    В 1960-х, на волне интереса к различным способам «расширения сознания», в сказках об Алисе, которая все время меняется, отпивая из склянок и откусывая от гриба, и ведет философские беседы с Гусеницей, курящей огромную трубку, стали видеть энциклопедию употребления «веществ». Манифест этой традиции — написанная в 1967 году песня «White Rabbit» группы Jefferson Airplane:

    One pill makes you larger

    And one pill makes you small

    And the ones that mother gives you

    Don’t do anything at all .

    Откуда что взялось
    Кэрролловская фантазия удивительна тем, что в «Стране чудес» и «Зазеркалье» нет ничего выдуманного. Метод Кэрролла напоминает аппликацию: элементы реальной жизни причудливо перемешаны между собой, поэтому в героях сказки ее первые слушатели легко угадывали себя, рассказчика, общих знакомых, привычные места и ситуации.
    4 июля 1862 года
    «Июльский полдень золотой» из стихотворного посвящения, предваряющего текст книги, — это вполне конкретная пятница, 4 июля 1862 года. По словам Уистена Хью Одена, день «столь же памятный в истории литературы, сколь в истории американского государства». Именно 4 июля Чарльз Доджсон, а также его друг, преподаватель Тринити-колледжа Робинсон Дакворт, и три дочери ректора — 13-летняя Лорина Шарлотта, 10-летняя Алиса Плезенс и Эдит Мэри восьми лет — отправились на лодочную прогулку по Айсису (так называется протекающая по Оксфорду Темза).

    [​IMG]
    Страница из дневника Льюиса Кэрролла от 4 июля 1862 года (справа) с дополнением от 10 февраля 1863 года (слева)«Аткинсон привел ко мне своих друзей, миссис и мисс Питерс. Я их фотографировал, а потом они посмотрели мой альбом и остались завтракать. Затем они отправились в музей, а мы с Даквортом, взяв с собой трех девочек Лидделл, отправились на прогулку вверх по реке в Годстоу; пили чай на берегу и вернулись в Крайст-Чёрч только в четверть девятого. Зашли ко мне, чтобы показать девочкам мое собрание фотографий, и доставили их домой около девяти часов» (пер. Нины Демуровой). Дополнение: «По этому случаю я рассказал им волшебную сказку „Приключения Алисы под землей“, которую я принялся записывать для Алисы и которая теперь завершена (в том, что касается текста), хотя рисунки еще не готовы даже частично».
    Строго говоря, это была уже вторая попытка отправиться на летнюю речную прогулку. Семнадцатого июня та же компания, а также две сестры и тетушка Доджсона сели в лодку, но вскоре пошел дождь, и гуляющим пришлось изменить свои планы . Но 4 июля погода была прекрасная, и компания устроила пикник в Годстоу, у развалин древнего аббатства. Именно там Доджсон рассказал девочкам Лидделл первую версию сказки про Алису. Это был экспромт: на недоуменные вопросы друга о том, где он услышал эту сказку, автор отвечал, что «сочиняет на ходу». Прогулки продолжались до середины августа, и девочки просили рассказывать дальше и дальше.

    Алиса, Додо, Орленок Эд, Черная Королева и другие
    [​IMG]
    Сестры Лидделл. Фотография Льюиса Кэрролла. Лето 1858 года The Metropolitan Museum of Art
    Прототипом главной героини была средняя сестра, Алиса, любимица Доджсона. Лорина стала прототипом попугайчика Лори, а Эдит — Орленка Эда. Отсылка к сестрам Лидделл есть также в главе «Безумное чаепитие»: «кисельных барышень» из рассказа Сони зовут Элси, Лэси и Тилли. «Элси» — воспроизведение инициалов Лорины Шарлотты (L. C., то есть Lorina Charlotte); «Тилли» — сокращение от Матильды, домашнего имени Эдит, а «Лэси» (Lacie) — анаграмма имени Алисы (Alice). Сам Доджсон — это Додо. Представляясь, он выговаривал свою фамилию с характерным заиканием: «До-до-доджсон». Дакворт был изображен в виде Селезня (Робин Гусь в переводе Нины Демуровой), а мисс Прикетт, гувернантка сестер Лидделл (они звали ее Колючкой — Pricks), стала прообразом Мыши и Черной Королевы.

    Дверь, сад удивительной красоты и безумное чаепитие
    [​IMG]
    Сад ректора. Фотография Льюиса Кэрролла. 1856–1857 годы
    Заглядывая в дверцу, Алиса видит «сад удивительной красоты» — это дверь, ведущая из сада дома ректора в сад при соборе (детям было запрещено заходить в церковный сад, и они могли видеть его только через калитку). Здесь Доджсон и девочки играли в крокет, а на раскидистом дереве, растущем в саду, сидели кошки. Нынешние жильцы ректорского дома считают, что среди них был и Чеширский Кот.

    Даже безумное чаепитие, для участников которого всегда шесть часов и время пить чай, имеет реальный прообраз: когда бы сестры Лидделл ни пришли к Доджсону, у него всегда был готов для них чай. «Патоковый колодец» из сказки, которую во время чаепития рассказывает Соня, превращается в «кисель», а живущие на дне сестрицы — в «кисельных барышень». Это целебный источник в местечке Бинзи, которое находилось по дороге из Оксфорда в Годстоу.

    Первая версия «Алисы в Стране чудес» представляла собой именно собрание таких отсылок, тогда как нонсенсы и словесные игры всем известной «Алисы» появились лишь при переработке сказки для публикации.

    Шахматы, говорящие цветы и Зазеркалье
    Читать далее: https://arzamas.academy/mag/455-alice
     
  3. Karma

    Karma Гость

    «Алиса в стране чудес» глазами невролога
    [​IMG]
    «Алиса в стране чудес» глазами невролога
    В новой редакционной статье, опубликованной на портале NeuroscienceNews рассматриваются некоторые психологические и неврологические расстройства, с которыми сталкиваются персонажи сказки «Алиса в стране чудес».

    [​IMG]

    Безумное чаепитие. Иллюстрация Джона Тениела
    «Теперь из меня получается не то что подзорная труба, а целый телескоп! Прощайте, ножки! (Она взглянула на свои ноги, а они были уже где-то далеко-далеко внизу, того и гляди, совсем пропадут».)
    [​IMG]
    Иллюстрация Джона Тениела, как и далее по тексту
    Когда Алиса прибывает в Страну Чудес, она проходит череду странных метаморфических изменений, становясь больше или меньше после приема разных продуктов и жидкостей. Эти ощущения испытывают люди с определенным заболеванием, называемым синдромом Алисы в Стране Чудес (AIWS, САСЧ).

    САСЧ был впервые описан в 1955 году британским психиатром доктором Джоном Тоддом, который заметил, что многие его молодые пациенты испытывали чувство искажения размеров предметов или частей тела (метаморфопсия) в результате мигрени. Он отметил сильную связь между этими симптомами и мигренями и определил, что САСЧ может составлять редкий «вариант мигрени».

    По некоторым данным, сам Льюис Кэрролл страдал от мигрени и описал свои ощущения в сказке. Например, Алиса, ослепленная лунным светом, может говорить нам о стимуляции или усилении мигрени от яркого света. САСЧ обычно переживается в детстве и, как правило, исчезает в подростковом возрасте. В дополнение к искажениям размеров пациенты могут чувствовать изменения формы или расстояний до объектов, а также искаженное восприятие времени. Эти ощущения могут сопровождаться задержкой чувственного восприятия.

    Связь мигрени и синдрома Алисы
    Аура мигрени – это перцептивное нарушение, которое предшествует головной боли мигрени, но в некоторых случаях можно ощущать только ауру. Её точная причина неизвестна, но она может быть связана с медленным распространением возбуждения, сопровождаемым депрессией (угнетением, ухудшением) активности нейронов через кору головного мозга (внешний слой головного мозга).

    Это явление называется «депрессия коры головного мозга» и часто возникает в зрительной или соматосенсорной коре. Считается, что когда эта пульсация и последующее угнетение активности нейронов проходит над теменной долей, она вызывает измененное восприятие размеров предметов и частей тела, а также неправильное восприятие тактильных и слуховых ощущений.

    (Соматосенсорная система осуществляет контроль пространственного положения частей тела между собой. Она необходима для выполнения сложных движений, управляемых корой головного мозга).

    Париетальная доля – область мозга, ответственная за объединение сенсорной информации – обеспечивает восприятие наших частей тела в пространстве (проприоцепция). Здесь имеется связь с некоторыми симптомами САСЧ. Например, было показано, что электрическая стимуляция задней теменной коры вызывает нарушения изображения тела, например галлюцинации растущих или исчезающих конечностей.

    Кроме того, функциональная МРТ 12-летнего пациента с САСЧ показала повышенную активацию теменной доли со сниженной активностью в областях зрительной коры во время метаморфопсии (искажённого восприятия формы, величины, цвета, покоя или движения, пространственного расположения реально существующих в данное время предметов или явлений).

    Это говорит о том, что метаморфопсия у пациентов с САСЧ – это результат повышенной активности нейронов в лобной доле. Такая активность приводит к нарушению объединения сенсорной информации и формированию неправильных представлений о частях тела в пространстве.

    Деперсонализация
    [​IMG]
    Гусеница и Алиса некоторое время молча смотрели друг на друга. Наконец Гусеница вынула мундштук изо рта и сонным голосом спросила Алису:
    – Ты кто?
    Такое начало беседы едва ли могло ободрить кого бы то ни было.
    – Я, – робко протянула Алиса, – я не уверена, что знаю, кто я сейчас.

    «Позвольте подумать: был ли я таким же, когда встал сегодня утром? Я думаю, что чувствую себя немного иначе. Но если я не то же самое, тогда вот вопрос: «Кто Я сейчас?»

    В нескольких моментах сказки Алиса задает вопрос о своей собственной личности и чувствует себя в некотором роде «другой». Примерно 1% населения Великобритании испытывает это чувство постоянно и страдает синдромом, известным как деперсонализационное расстройство (DPD, ДПР). ДПР характеризуется нарушением интеграции восприятия, сознания, памяти и идентичности, создавая неупорядоченное и фрагментированное чувство «я».

    Это расстройство охватывает широкий спектр симптомов. Среди них есть такое чувство, будто собственное тело не принадлежит вам. Возможно, человек не владеет мыслями и воспоминаниями, движения начинаются, будто без осознанного намерения и эмоций. Пациенты часто сообщают, что чувствуют себя так, будто они на самом деле не присутствуют в настоящий момент, сравнивая этот момент с мечтой или просмотром фильма. Эти симптомы возникают в отсутствие психоза, и пациенты обычно осознают абсурдность ситуации. ДПР часто является признаком мигрени или эпилептических аур, и иногда их испытывают здоровые люди в ответ на стресс, усталость или употребление лекарств.

    Существует прочная связь между ДПР и жестоким обращением с детьми, и появление симптомов часто совпадает со стрессовыми или опасными для жизни ситуациями. Это значит, что первоначально ДПР может возникнуть как адаптивный ответ на подавляющую (угнетающую) ситуацию. Расстройство действует как некий защитный механизм, позволяющий индивидууму отключиться от неблагоприятных жизненных событий и облегчить ситуацию.

    Височно-теменной узел и островковая зона
    Височно-теменной узел (temporoparietal junction, TPJ, ВТУ) участвует в интеграции сенсорной информации, чтобы создать ощущение пребывания в собственном теле и в определенном пространстве (месте). Кроме чувства, когда тело не принадлежит себе, люди с ДПР могут испытывать чувство «вне тела» (ощущение, что «я» находится вне физического тела) и испытывают аутоскопию (восприятие своего «я» с другой пространственно-временной перспективы). Доказательства участия ВТУ в ДПР связаны с изучением поражений головного мозга. Было показано, что нейрональная дегенерация ВТУ вызывает «внетелесное» ощущение, скорее всего, из-за невозможности интегрировать мультисенсорную информацию из организма.

    Более того, транскраниальная магнитная стимуляция (ТМС) правого височно-теменного узла уменьшает симптомы деперсонализации. У людей с ДПР понижена активность в области мозга, называемой передним островком (островковая или центральная доля), которая находится глубоко внутри мозга и необходима для формирования сознания, эмоций и создает чувство ответственности за собственные действия.

    Исследования показали, что островковая доля активируется, когда здоровым людям показывают фотографии их лица или тела.

    Пониженная активация островковой доли может приводить к эмоциональному онемению, которое испытывают пациенты с ДПР. Например, они давали скудные ответы, когда видели изображения, вызывающие эмоции. Это сопровождалось сниженной активацией в передней оболочке и повышением потоотделения в гальванической реакции кожи (ГРК, GSR) по сравнению с контролем. ГРК является мерой подсознательного возбуждения и поэтому часто используется в качестве количественной меры эмоционального ответа.

    Другая область мозга, вовлеченная в эмоциональное сознание, – это миндалевидное тело, активация которого тоже приводит к повышению ГРК. Считается, что миндалина «окрашивает» сознательное восприятие в эмоции и играет важную роль в том, как мы воспринимаем нашу среду.

    Было высказано предположение, что процесс восприятия может происходить двумя параллельными путями. Первый путь касается буквальной, семантической обработки окружающей среды – по типу «что это такое?». Второй путь придает этой информации эмоциональное значение. У людей с ДПР первый путь остается нетронутым, а вот эмоциональный путь нарушается. Поэтому пациент может почувствовать, что все выглядит как-то иначе, нереально. То есть, пациенты с ДПР все же способны распознавать себя, свои семьи и окружающую среду. Однако, поскольку эмоциональная «окраска» ситуации теряется, все становится чуждым и безжизненным.

    Прозопагнозия или «Я забыл твоё лицо»
    [​IMG]
    До свидания, – сказала она, стараясь, чтобы голос ее звучал бодро. – Надеюсь, мы еще встретимся.

    – Даже если встретимся, я тебя все равно не узнаю, – недовольно проворчал Шалтай и подал ей один палец. – Ты так похожа на всех людей!

    – Обычно людей различают по лицам, – заметила задумчиво Алиса.

    – Вот я и говорю, – сказал Шалтай-Болтай. – Все на одно лицо: два глаза (и он дважды ткнул большим пальцем в воздухе)… в середине – нос, а под ним – рот. У всех всегда одно и то же! Вот если бы у тебя оба глаза были на одной стороне, а рот на лбу, тогда я, возможно, тебя бы запомнил.


    Когда Алиса прощается с Шалтай-Болтаем, он дает ей точное описание прозопагнозии – редкой формы агнозии с избирательной неспособностью распознавать лица. Независимо от того, была ли прозопагнозия Шалтай-Болтая у реального человека или это просто плод воображения автора, остаётся неясным. И всё же, эти строки, возможно, являются одним из ранних описаний неврологического синдрома в литературе. Шалтай описывает свою проблему распознавания знакомых лиц, хотя он понимает общую организацию и положение черт лица. Прозопагнозия вызвана либо травмой мозга (вероятно, результатом сильного падения Шалтая), инсультом или нейродегенерацией, либо может проявляться в детстве.

    Люди с прозопагнозией, как правило, полагаются на отдельные черты лица, и рассказывают о них обособленно, например, о прическе, очках, родинках или звуке голоса. Растроганным людям трудно узнавать себя в зеркале, а также после просмотра фильмов.

    Обычно мозг связывает информацию о людях с визуальной памятью. Из-за прозопагнозии человек не может вспомнить нужную информацию о конкретных людях. Это может привести к социальной замкнутости, тревоге и потере уверенности в общественных местах, к тому же население мало осведомлено о прозопагнозии.

    В одной из таких трагических ситуаций у пациента развилась тяжёлая прозопагнозия после инсульта. Его состояние вынудило его изолировать себя от общества и перебраться в отдаленный район, чтобы работать фермером. Он научился распознавать своих овец, но больше не восстановил способность распознавать лица людей.

    Прозопагнозия связана с повреждением в веретеновидной извилине – области мозга, расположенной как в затылочной, так и в височной долях, которая отвечает за сохранение зрительных воспоминаний. Область веретеновидной извилины (ОВИ, fusiform face area – FFA), сохраняет образы лиц людей, которых мы встречали на протяжении всей нашей жизни, и эта область поражена при прозопагнозии.

    Когда испытуемые видят фотографии лиц, результаты МРТ показывают активацию ОВИ сильнее, по сравнению с другими изображениями.

    Забавно, но экспериментальное электрическое повреждение ОВИ вызывает искажения при воспроизведении лиц: возникает эффект, похожий на просмотр в комнате кривых зеркал. В одном из таких исследований участник посмотрел на экспериментатора и воскликнул: «Вы превратились в кого-то другого! Ваше лицо изменилось. Ваш нос стал мокрым и ушёл влево. Вы очень похожи на того, кого я видел раньше, но это кто-то другой». Интересно, что этот эффект наблюдался только тогда, когда током воздействовали на правую веретенообразную извилину, подразумевая, что в распознавании лиц преобладает правое полушарие.

    Имеются данные о том, что ОВИ может обрабатывать не только лица, но и любые знакомые изображения, в которых мозгу приходится различать мельчайшие черты. Например, одно исследование сравнило активность распознавания лиц автолюбителями, экспертами – «наблюдателями» за птицами и обычными людьми. Во всех группах ОВИ активировалась в ответ на лица. Тем не менее, ОВИ также активировалась, когда автолюбителей попросили отличить разные автомобили, а наблюдателей за птицами попросили определить виды птиц. Похоже, оттого, что мы сталкиваемся с большим количеством лиц в повседневной жизни, ОВИ больше специализируется на распознавании лиц, но может распознавать и другие объекты.

    Узнавание лиц зависит не только от способности правильно сопоставлять визуальный образ лица с «каталогом» лиц, хранящихся в нашей памяти, но и от эмоций, которые мы связываем при виде знакомого лица. В то время как веретеновидная извилина отвечает за визуальное распознавание лиц, другие высшие центры мозга обеспечивают эмоциональный ответ при виде знакомого лица.

    Tranel and Damasio (1985) провели эксперимент: пациентам с прозопагнозией показывали фотографии членов семьи, знакомых людей и персонала больницы, и чередовали их с лицами незнакомцев. Несмотря на то, что оба пациента не могли распознавать фотографии, наиболее сильная гальваническая кожная реакция, отвечающая за бессознательный эмоциональный ответ, проявлялась при виде фотографий близких.

    Эти данные свидетельствуют о том, что нормальный процесс распознавания лиц идёт по двум путям. Первый путь связан с осознанием конкретного лица из-за сохранения изображений в FFA, а во-вторых, бессознательным эмоциональным знакомством, опосредуемым более высшими областями мозга (особенно лобными и теменные дольки).

    При прозопагнозиях эмоциональные сигналы не повреждены, поэтому пациент может бессознательно узнать знакомые лица (по возникающим эмоциям), но мозг не может передать эту информацию в высшие центры мозга. Таким образом, состояние прозопагнозии, по-видимому, отражает структурное разъединение между областями мозга, вовлеченными в распознавание лиц.

    Противоположный сценарий отражается в состоянии, известном как «гиперчувствительность». При этом расстройстве пациент из-за сильной активности в эмоциональных центрах головного мозга может принять людей за знакомых или вести себя так, словно встретил своих старых друзей. Однако он не может вспомнить встречи с этими людьми в прошлом. Более распространённым явлением «бессознательного знакомства» является дежавю.

    Несмотря на то, что симптомы синдрома Алисы в Стране Чудес – деперсонализация и просопагнозия – могут вызывать беспокойство, они дают представление о нервных механизмах, на которых основаны такие фундаментальные процессы, как сознание и восприятие, и которые мы обычно принимаем как должное. Благодаря небольшим изменениям нейронной активности в отдельных областях мозга, могут возникнуть явления, которые являются столь же своеобразными и захватывающими, как те, которые испытывает Алиса, когда она впервые упала в кроличью нору.

    Источник: http://neuronovosti.ru/alice-in-neuroland/
     
    sol_p нравится это.
  4. СказкиЧернойЗимы

    СказкиЧернойЗимы старожил

    Регистрация:
    24 ноя 2020
    Сообщения:
    651
    Симпатии:
    2.838
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Ankh-Morpork
    Очень нравится ЖЖ-шная статья о Линдгрен.

    Как меня достал Карлсон!

    Этот, который из мультика. Детище готово смотреть его каждый день, а меня воротит.
    Сейчас скажу гадость.
    Перед тем как ее сказать, делаю два заявления:
    1) Советские мультики и советское детское кино, в большинстве своем - прекрасны.
    2) На вопрос "а сейчас-то что делают?" отвечу коротко: ни хрена.

    Теперь, отсеяв тех, кто бежит на каждое упоминание СССР, в любом контексте, можно и про Карлсона поговорить. Хотя, СССР я зря тревожу - страны скоро двадцать лет как нет, а в головах ничего не изменилось.
    Не раз приходилось читать восторги по поводу мультика - ах, насколько он глубже и тоньше оригинала. Мультик хороший, на цитаты его не зря разобрали, но насчет "тоньше" - извините. Где Линдгрен работает ювелирным инструментом, ее интерпретаторы орудуют молотком и зубилом. И дело тут не в том, что книжку надо уложить в небольшой метраж - они все с ног на голову ставят.
    Малыш. В мультике это ангелок с небесными глазами и пронзительными вздохами. У Линдгрен - живой, хулиганистый ребенок. Вовсе не паинька - помните, как он ухажеров Бетан изводил ("такие уши одобрить невозможно")? Кстати, а как его звали? Выпускницы детской кафедры Кулька, не подсказывайте! То-то. С ходу не все вспоминают.
    В семье ___________ (тут была фамилия, но я ее тоже вам вспомнить предлагаю) хорошо и уютно. Неудачный день, с которого начинается книжка, исключение, а не правило. Но старшие брат и сестра - погодки, у них свои интересы, поэтому Малыш чувствует себя одиноко. Просит собаку - родители отмахиваются, и так дел по горло. Это для ребенка собака - товарищ по играм, взрослый понимает, что к этому прилагаются лужицы, ветеринар, шерсть, погрызеная мебель. Впрочем, как только они просекают, что собака - не минутная прихоть, они ее дарят. Малыш - счастливый ребенок.

    Карлсон. Сейчас часто говорят: "А в Швеции Карлсон - отрицательный герой". Не совсем так: отрицательные там все же Филле и Рулле. Но Карлсон никак не пример для подражания. В общем, безобразничает он в мультике не меньше, чем в книжке. Но главное его свойство вычеркнуто напрочь.
    При всех своих недостатках, Карлсон приносит людям счастье. В конце каждой книги кто-то получает то, чего он хочет больше всего: Малыш - собаку, Фрекен Бок - выступление на телевидении, Дядя Юлиус - спасение от одиночества. Он не прилагает к этому усилий, но итог его безобразий именно таков. Он меняет реальность.
    Мультяшный Карлсон портит Малышу день рождения, приревновав его к собаке. "А как же я! Малыш, я ведь лучше собаки"! Книжному Карлсону такое бы в голову не пришло. Он хулиган, а не м...ак. Та самая фраза в книге звучит совсем по другому - в утешение. Не грусти, мы и без собаки повеселимся. Мультяшный улетает, не желая разделить с другом долгожданную радость и испоганив ему праздник. Это, наверное, тонко и высокодуховно.

    Семья Малыша. В книжке, когда взорвалась паровая машина, Малыша отругали. За то, что запустил машину без разрешения, а потом еще за то, что свалил все на несуществующего Карлсона. Словесной взбучкой все и ограничилось.
    В мультике жесть начинается еще до появления семьи. Когда Малыш, глядя на разбитую люстру, говорит:
    - Представляю, как рассердится папа.
    - А что папа? - спрашивает Карлсон.
    И Малыш... показывает кулак. То есть, милый папа Малыша не стесняется ребенка лупить? Куда уж тетке Астрид до такой тонкости и высокодуховности - она противницей физических наказаний была.
    Лупили ли Малыша, не показано, но следом мы видим, как он стоит в углу, а папа уходит в кино со старшими детьми.При этом Боссе, которому по книге пятнадцать, ведет себя как, от силы, девятилетний засранец. Родители это никак не пресекают, позволяя старшему идиоту издеваться над маленьким в своем пристутствии. В остальное время папина деятельность сводится к чтению газет и курению трубки, хоть как-то воспитанием детей пытается заниматься только мама, но сил у нее мало. С переутомлением она свалилась бы раньше, чем та, из книжки. Еще бы - ее никто не поддерживает.

    Спрашивается - на черта было заменять теплую и дружную семью _______________(вспомнили фамилию?) на это семейство, от которой просто фонит скрытым неблагополучием? Потому что иначе не верится, что Малышу могло быть одиноко?

    Фрекен Бок. Положа руку на сердце - вы бы доверили такой особе своего ребенка? Она даже не помнит, что приглашали воспитательницу, а не домоправительницу (экономку). Но папа, как всякий мелкий домашний тиран, с ходу тушуется перед напористым хамством и они с мамой быстро сваливают, оставляя ребенка и дом на явно невменяемую тетку.
    В книге фрекен Бок - неласковая, детей не слишком любит, но в ее профессионализме сомневаться не приходится. А посидев с ней под замком, Малыш начинает ей сочувствовать. Еще она честна - нет привидений, нет и славы на всю страну, как ни обидно. Врать она не станет. Ну и в конце книги получает награду за все мучения - выступает на телевидении, и не в дурацкой программе о привидениях, а в честной кулинарной передаче.
    Мультяшная фрекен Бок награды лишена, фантиком поманили, а конфеты не дали.

    Честное слово, шведские детские писатели для наших режиссеров - инопланетяне. Вроде и сказки нравятся, но непонятно: а с чего Малышу плохо? Почему лисенок Людвиг семьей не понят? Зажрались эти шведы, ну, мы поправим. Молотком и зубилом.

    (В Википедии, кстати, написана другая расхожая глупость про Карлсона - дескать, это воображаемый друг Малыша. Идиоты! Воображаемым другом его считали родители в первой книге, потому и собаку подарили. Там вся штука в том, что Карлсон - реальный, толстый и наглый, торт поедает. А Малыш всю книгу говорил правду.)

    Из героев Линдгрен не повезло еще Пеппи. По ней зачем-то сняли фильм с Федей Стуковым и девочкой, которую, кажется, звали Света - она еще кривлялась, скакала и пела "Ой папочка-папулечка". Нет, девочка хорошая - это ж не она снимала фильм и писала сценарий.
    У Линдгрен - милый уютный город, населенный хорошими и доброжелательными людьми, которые просто не могут понять, что Пеппи надо оставить в покое. Девочка, живет одна, в школу не ходит. Денег у нее много - ведь ограбят же, да и пытались ограбить. Пеппи настолько необычна, что взрослым действительно трудно ее понять.
    Но они к ней добры - учительница вежливо разговаривает с ребенком, который висит вниз головой на березе и срывает урок всему классу. Мама Улы не обращает внимания на странные манеры Пеппи, даже противные дамы в гостиной не устраивают истерик. История о том, как хорошие люди не понимают хорошего человека, но при этом никто никому не хочет сломать жизнь.
    В фильме Пеппи намного тусклее, а взрослые превращены в настоящие угребища. Когда Пеппи экзаменуют в школе, взрослым-то страшно становится. Еще б розги всем взрослым раздали, или в эсэсовскую форму вырядили. Ну вот на хрена? Драмы не хватало?

    Расмус-бродяга не так контрастирует с тем, что написано в книжке, но доброты в фильме все равно мало. Ястребиха в книге - она как Фрекен Бок, просто неласковая, усталая. Иногда, "словно против воли" пытается приласкать ребенка - но нельзя, на всех сердца не хватит. Фильм - просто легкое зрелище с песенками. Вот песни хороши.

    Привезу "Карлсона" и буду Кристе читать. Может, от мультика отвлечется.
    А "Пеппи" ей только шведскую скачаем.
    (с) Ольга Мареичева, 2010г.
     
  5. ПОЛЕ ЧУСЕД

    ПОЛЕ ЧУСЕД заслуженный

    Регистрация:
    16 апр 2018
    Сообщения:
    498
    Симпатии:
    615
    Пол:
    Женский
    А какие современные русские детские книги вы бы порекомендовали?
     
  6. Талия

    Талия гигант мысли

    Регистрация:
    24 сен 2017
    Сообщения:
    9.620
    Симпатии:
    55.540
    Пол:
    Женский
    не понравилась вообще.
    И не о Линдгрен статья вовсе.
    к старушке потеряла нежные чувства, когда почитала ее записи ... такие искренние и возмущенные ... как она/русофобка явная переживала и страдала от наших побед на восточном фронте. Как ненавидела русских, как желала, чтоб лучше фашисты зашли, и все захватили немцы, но только не эти "дикари". Так блин, гадко стало ... сидит в нейтральной Швеции( которая только нажилась на этой войне, за все деньги брала ... и хранила у себя еще нацистские ценности, ящики с золотыми коронками из концлагерей и т.д.) так еще и ненавидит тех, кто с фашистами борется. "Я лучше буду всю оставшуюся жизнь кричать "Хайль Гитлер!", чем иметь здесь, в Швеции, русских. Ничего более отвратительного я не могу себе и представить", - писала она в своем дневнике.
    статья - противный плевок в сов. мультипликацию и то время ... все гадко и несправедливо.
    Терпеть не могу таких хитрых людей, которые хотят сделать пакость, но подстраховываются, чтоб не получить обратку в ответ.
    Типа: я сейчас напишу, что "советские мультики прекрасны", а потом со спокойной совестью изговняю самый любимый и популярный их мультик. Эдак она типа отсеяла всех ненужных:
    Совершенно предвзятый взгляд всю дорогу и предпочтение иностранному, что подтверждает ее финальный вывод.
    и говняние советского подхода.
    уж не знаю, в каком месте у нее зубило, но в союзе учитывали все ... и нет добрее и осторожнее сов. мультфильмов.
    Может она не в состоянии видеть и понимать ... иначе такое бы не писала.
    Т.к. Малыш там никакой не паинька, а обыкновенный нормальный ребенок, и вполне живой и не боящийся пошалить за компанию. И за щенка он подрался легко, и не особо родителей испугался, повторяя за Карлсоном "спокойствие, дело житейское", и без разрешения на крышу улетел, взяв из дому варенье и конфеты, и фрекен Бок изводил и смеялся и т.д.
    здесь она просто врет 2 раза:
    1. у шведов действительно Карлсон НЕположительный персонаж, поэтому отрицательным его тоже можно назвать. Для них это какой то мелкий странный мужичок, провоцирующий и учащий ребенка всяким нехорошестям.
    2. в сов. мультфильме, показано сжато и емко именно то, что от Карлсона ВСЕ!(даже вредные и сердитые) получают положительные эмоции и жалеют, когда он улетает.
    ух как она тут опустила наших мультипликаторов, выставив их насильниками над детьми ... а Астрид(выбиравшей фашизм) их высокодуховным антиподом.
    Лично для меня показ кулака всегда означал лишь то, что папа в семье самый сильный и большой. И мысли, что Малыша бьют в семье ни разу даже возникало ... ибо в мультфильме показано предельно ясно, что никто младшего сына/брата никогда не обижал и не обижает.
    ну это уже вообще просто смешно ... по сусекам скребет, к чему прицепиться.

    в сухом остатке: автор статьи хотела написать плохое о сов. мультфильме и кино ... ну написала. Может ей от этого получшего.
    ....................................................................
    Да у наших был собственный подход и собственное видение этой книги, собственно то же самое было и с Винни Пухом. Но это не означает, что союзмультфильм работал молотком и зубилом ... и для большинства наших зрителей наш мульт вариант стал любимым, и неспроста.
    Считаю нашу мульт версию этих книг просто шедевральной, сделано все блестяще во всех планах: и в музыке, и в сценарных текстах, и в рисованных образах и в фоновых(в Карлсоне вообще бесподобно художники декораторы передали шведскую архитектуру и быт), и озвучка актерами, и юмор, и смыслы.
     
    Последнее редактирование: 30 дек 2020
    Свеколка Е, Arctic91 и Китнисс нравится это.
  7. СказкиЧернойЗимы

    СказкиЧернойЗимы старожил

    Регистрация:
    24 ноя 2020
    Сообщения:
    651
    Симпатии:
    2.838
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Ankh-Morpork
    Мне понравилось, как написано о Линдгрен, даже перечитать захотелось.

    Пропаганда с людьми и не такое творила, не знала ведь она русских.

    Не заметил плевка, заметил частное мнение, эмоциональное, но с аргументацией, почему такие эмоции. Мне нравятся смелые и непопулярные мнения, когда они обоснованы (хотя бы личным взглядом на вещи).
    Так Линдгрен изначально шведка и писала о Швеции.

    Я к советскому кинематографу и мультипликации в принципе не могу относиться объективно, потому что я на них вырос. Это такие триггеры, запускающие разные цепочки воспоминаний, что я не могу их критиковать. А кто-то может, это бывает интересно.

    У шведов - да. Так потому и книга написана для консервативных шведов, о непохожем на них возмутителе спокойствия, с которым, оказывается, тоже можно договориться и подружиться. У Линдгрен почти все книги об этом.

    У новолиберальных барышень есть такое - видеть во всем абьюз и насилие над личностью. Я вот ничего там такого не увидел, но я-то и телесные наказания в отдельных случаях не считаю тяжким преступлением (регулярно и по делу получал ремня, маньяком не вырос, на родителей злобы нет, психотравмы со мной тоже от этого не случилось).

    Она написала, что мульт хороший, но вот подача персонажей ей не нравится. Этическая, а не художественная. Не нравится также неизбежное утрирование истории, хотя без этого, по-моему невозможно снимать детское кино, приходится многое упрощать, усиливать, сокращать или менять до неузнаваемости. Наш Винни-Пух же к книге Милна относится... примерно никак, позаимствованы только имена некоторых персонажей, а в остальном это совершенно иная история.

    В сухом остатке - мульты СССР я критиковать не умею и не хочу, а то, что сказано о Линдгрен, мне понравилось. Каким она была человеком вне литературы - дело совсем третье. По-моему, все писатели так или иначе "отличились", живые же люди, и все с непростыми характерами.
     
    Китнисс нравится это.
  8. Талия

    Талия гигант мысли

    Регистрация:
    24 сен 2017
    Сообщения:
    9.620
    Симпатии:
    55.540
    Пол:
    Женский
    О ней там минимум в виде: какие шведы загадочные не чета нашим, они мол против насилия(ага золото с конц лагерей у них так и осталось и пошло в дело) ... как не дотягивают наши до доброй Астрид, и какие ужасные страшные неправильные вещи показали наши мультипликаторы, которые извратили шведскую книгу.
    А фашистов знала?
    Русофобия в чистом виде(это у них на истор. подкорке после того, как русская армия при Петре им жару дала). Но в тот исторический момент поддерживать фашизм - это надо быть вообще ... не знаю кем.
    При чем тут Линдгрен, если я пишу об авторе статьи.
    как мы по разному все видим :slug:
    Мне не третье, ибо писать несет людям свою т.з, свои ощущения и свое понимание мира.
    Для меня смелость и непопулярность - это не причина, чтоб нравиться.
    Обоснования в статье считаю ерундовыми, неверными и выдуманными ... от большого желания смело изговнять.
    Ну вот на этом и остановимся.
    Да, она такая ... да ей много чего мерещится.
     
  9. СказкиЧернойЗимы

    СказкиЧернойЗимы старожил

    Регистрация:
    24 ноя 2020
    Сообщения:
    651
    Симпатии:
    2.838
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Ankh-Morpork
    Кстати, почему в "Алисе" именно "безумный шляпник"? Объясняется это довольно просто: шляпное ремесло в Англии 19 века было часто сопряжено с использованием нитрата ртути (для обработки некоторых материалов). Шляпники за свою трудовую жизнь успевали так нанюхаться паров ртути, что неизбежно приобретали разные интересные неврологические и даже психические расстройства. Так что знаменитое "mad as a hatter" было в ходу независимо от Кэрролловского чаепития.
     
    Последнее редактирование: 1 янв 2021
    AnaskO нравится это.
  10. Перепетуя

    Перепетуя Perepetuem mobile

    Регистрация:
    26 сен 2017
    Сообщения:
    8.688
    Симпатии:
    60.454
    Пол:
    Женский
    Мы вчера на форуме в ЧГК весело обсуждали вопрос про выливаемые на улицу помои в средневековых городах. Я вспомнила сказку Андерсена "Штопальная игла", про иглу, которая попала в сточную канаву. Сегодня нашла ее в интернете. С картинками как в моей детской книжке
    shtopaljnaya-igla.jpg
    читаю:"При этом штопальная игла так гордо выпрямилась, что вылетела из платка прямо в раковину, куда кухарка как раз выливала помои.
    — Отправляюсь в плавание! — сказала штопальная игла. — Только бы мне не затеряться!
    Но она затерялась.
    — Я слишком тонка, я не создана для этого мира! — сказала она, лёжа в уличной канаве. — Но я знаю себе цену, а это всегда приятно".

    Что, что?! Какая раковина! Неужели моя детская память обманула меня? Но к печатному тексту еще аудиотекст приложен. Слушаю, и вновь кто-то голосом Добровольской говорит о раковине.
    Не понимаю, зачем так переделывать классические сказки. Это что - адаптация к современным реалиям? Тогда почему раковина, а не унитаз? И вообще несуразица получается, когда из раковины игла попадает сразу в канаву. Или в советские времена неточно переводили, так как не у всех были раковины, а помои в канаву сразу всем понятно и жизненно?

    К счастью, есть в интернете и канонический текст:
    "При этом штопальная игла так гордо выпрямилась, что вылетела из платка и упала прямо в канаву, в которую кухарка в это время выливала помои".
     
    Последнее редактирование: 5 май 2021
    aluza, Lia, Sovold и ещё 1-му нравится это.
  11. scoiattolo

    scoiattolo гигант мысли

    Регистрация:
    21 апр 2018
    Сообщения:
    12.568
    Симпатии:
    64.766
    Пол:
    Женский
    Адрес:
    Н.Новгород
    Мне дочка рассказывала, что в книжке Носова "Живая шляпа" мальчишки схватили в руки хоккейные клюшки вместо кочерги.... так что адаптация полным ходом... хотя можно было бы просто откомментировать непонятные места.
     
    Lia, Перепетуя и Lenusja нравится это.
  12. Перепетуя

    Перепетуя Perepetuem mobile

    Регистрация:
    26 сен 2017
    Сообщения:
    8.688
    Симпатии:
    60.454
    Пол:
    Женский
    [QUOTE="scoiattolo, post: 526464, в книжке Носова "Живая шляпа" мальчишки схватили в руки хоккейные клюшки вместо кочерги..[/QUOTE]
    Ужас какой-то. Это не от великого ума.
     
    Lenusja и Lia нравится это.
  13. Hatice

    Hatice гигант мысли

    Регистрация:
    8 авг 2017
    Сообщения:
    8.035
    Симпатии:
    19.058
    Адрес:
    ЕС
    Какая прелесть детские стихи о временах года

    Зима-портниха
    Ю.Островский

    В лесную чащу тихо
    Вошла зима-портниха.
    Березки очень рады:
    - Спасибо за наряды!
    Пушистые и белые
    Зима наряды сделала
    И для лесов, и для полей -
    Пускай им будет потеплей!
    Деревьям всем в лесочке,
    Зима дала платочки,
    А в шубки их одела -
    Сама повеселела!
    ^birken.jpg
    Зима
    Е.Русаков

    До марта скованы пруды,
    Но как теплы дома!
    В сугробы кутает сады
    Заботливо зима.
    Снег осыпается с берез
    В дремотной тишине.
    Картины летние мороз
    Рисует на окне.

    ***
    Афанасий Фет

    Снег да снежные узоры,
    В поле вьюга, разговоры,
    В пять часов уж тьма.
    День — коньки, снежки, салазки,
    Вечер — бабушкины сказки, —
    Вот она — зима!..

    ***
    Владимир Степанов

    Бела дороженька, бела.
    Пришла зима. Зима пришла.
    Я шапку белую ношу,
    Я белым воздухом дышу,
    Белы мои ресницы,
    Пальто и рукавицы, -
    Не различить меня в мороз
    Среди белеющих берёз.

    Замру. И белка в тишине
    Вдруг спрыгнет на руки ко мне.
    ^eichhoernchen2.jpg
     
    Palenochka нравится это.

Поделиться этой страницей