Шпрехен зи дойч? Ду ю спик инглиш? Ландан из зэ кэпитал оф зэ Грэйт Бритэн энд пьюпал гоу ту скул эвридэй! Я знаю немецкий (учил с детства), но приехал погостить в Германию и понял, что я его нифига не знаю. А вот английский, который я начал учить с 5 класса, пригодился мне больше. Казахский учил с первого класса и всегда была твердая пятерка. Но уже позабыл многое, нифига не бельмеса сейчас. А вы сколько знаете языков?
Вы же, вроде, писали, что у вас явный акцент. На BBC нередко дают слово иностранцам, которые говорят на английском. Епрст. Самый трудновоспринимаемый акцент у африканов, у них язык очень грубый. Потом восточный арабский. Вчера выступал израильтянин, пришлось переключить. Еще непереносим булькающий индийский. В англ. яз. и так «р» картавое, а с индийской «ар» - двойной удар эффект. Причем, там многие учатся на английском, но это не спасает. Женщина из одного индийского влога - русская переводчица, живет в Индии около десяти лет и она тоже зачем-то произносит английское "р" на индийский манер, это ужасно режет слух. Вроде, у корейцев дела с акцентом получше.
Это, во, меня поправили, не фонетические, а какие? языки. (Там один и тот-же cлог может означать разные вещи.) Им, вроде, д/б проще говорить на другом языке без акцента. И? Я - не м.и.д. Я просто удивился акценту Лаврова. Английский стал общеупотребимым языком. И из-за компов, да и вообще (в тч в Китае, тем-более в Индии).
Зачем удивляться. Он может говорить без переводчика, его понимают – что еще надо. Речь же не о языковом конкурсе, и акцент никак не влияет на политику. Что касается корейцев, у них довольно плавный язык и на слух в целом приятен. Японский чуть более грубый, а китайский – отрывистый, мне не нравится его звучание. В английском, немецком имеются высказывания, сходные с русскими. Люди мыслят одинаково. Слышала в одном амер. фильме выражение - No kids, no pets (cats). Ни ребенка, ни котенка.
Я, наверняка, имею "старые" понятия на этот счёт. Мне казалось, что М.И.Д. не должен иметь сильный акцент (именно в английском). Он, если хотите, лицо страны (одно из лиц). Лицо с изъяном, получается, НМВ. (про "лица" других стран я не говорю) Его начальник говорил на немецком, на котором, по заявлению тогдашнего канцлера Германии, у него нет акцента. На английском в интервью тому-же Карлсену он говорил через переводчика.
Если канцлер говорил такое, то он лгал. Непонятно зачем, потому что у всех говорящих на немецком есть уши. Еще интересно. Итальянский очень приятен на слух, но итальянский акцент в других языках совсем не отличается красотой.
В немецком языке столько диалектов, что они сами себя-то не всегда понимают. Не знаю, как сейчас, а раньше у них даже газеты выходили на разных диалектах. Нам в институте велели купить берлинскую газету, а потом сранивали. Например, doch, а в берлинской газете напечатано: ooch, и довольно много таких различий. А казалось бы официальный орган.
Она. Вспоминаю "Щит и меч." Белов говорил без акцента. Только пара глухонемых определила по его губам, что был акцент. (Про Штирлица не помню - он и писАл-то сразу по-русски.)
Вообще без акцента могут говорить те, кто окунулся в языковую среду в подростковом возрасте – лет до 16-ти. Но для этого нужно сначала хорошо выучить язык. Без знания языка и длительного проживания среди носителей (либо ежедневного прослушивания иностранной речи - напр. по ТВ), определить наличие легкого акцента невозможно. Выше приводился пример, что у людей коренной национальности из союзных республик, несмотря на совершенное владение русским языком, в речи остается мелодика родного языка, если они его слышали дома и сами говорили на нем. Русскоговорящие корейцы из одного влога владеют русским в совершенстве, но всё равно слышно, что это говорят не русские. Женщина, например, всегда выделяет букву «я» – «взЯАла». Они родились в Узбекистане, в юности переехали в РФ. А вот их девочка (13) говорит чисто и языком владеет очень хорошо, хотя она с малолетства живет в Корее. Читает книги на русском – это очень продвинутый уровень. С родственниками в РФ они встречаются раз в год. А еще одна девушка (18) – из другого влога (наполовину кореянка, отец – кореец из ЮК), сейчас стала общаться с русскоговорящими и говорит, что появились успехи, но она язык понимает плохо, на бытовом уровне и далеко не всегда понимает, что говорит мать. А младшая по-русски вообще ни бельмеса и учить точно не будет с ее характером.